我与中文(简体中文) 回首页

有一个日本人和中文的故事

【 日文 】 【 繁体中文 】



  我第一次接触汉语, 是我上小学四年级的时候。有一次,在一家离我家比较近的书店里看一些有关国外旅行的书, 发现了一本关于中国旅行的书。这是一本介绍汉语旅行会话的书,我看这本书看得入迷了。日语除了汉字以外,也使用平假名和片假名。但在汉语里只有汉字。我不知不觉地对只有由汉字组成的,好像是密码的汉语感兴趣了。我们日本人平时读的汉字, 居然还有另一种像音乐一样好听的发音。我也被汉语的美妙的发音吸引住了。当时我是小学生,完全不懂中国文化、中国经济等。 但是对于汉语这个语言, 我开始感兴趣, 并暗下决心:“将来我一定学好汉语!”
  我用不多的零花钱买了这本书,在家从早到晚一直看。但是对于一个小学生来说学习汉语的确有点儿为难。 而且这本书只有片假名注音,从片假名上当然学不出来正确的中文发音。那时候我上英语私塾,我觉得“现在要紧的是英语”。这样我对汉语的兴趣也渐渐地被淡下来了。



  从此以后,我过了一段平静的日子,只是时光在流逝。但是我将上初中的时候有了一件很大的转机。由于我父亲的工作调动,我跟着迁居东京了。对于在冈山出生,一直在冈山长大的我来说,这是一个大事。不过我并没有计划在东京干什么,就离开冈山前往东京了。但是现在回想起来, 东京生活给我的影响却是很大的。特别大的是跟一位中国人的相遇。她叫“钟小霞”,从中国福建省来到日本,跟我入学同一所学校。当初她完全不懂日语。在冈山跟外国人见面的机会不多,所以这样跟一位不懂日语的中国人在同一个班里,给我了深刻的印象,同时小学生时代曾经有过的对汉语的兴趣,也渐渐地苏醒起来了。我还记得刚刚入学的时候她和老师们困难于交流而不知所措的样子。老师把中文单词本给她看,努力传达想说什么,她也拼命想知道老师在说什么。但是住在完全不懂的日语环境里, 是很不容易的。不懂授课内容,也不能跟同学交流。她甚至午饭也不吃,我还记得她的愁容。
  有一天,老师们为她安排了一个翻译。她见到会说中文的人,看来十分高兴,象换了个人似地开始说话了。虽然通过翻译员的交流,但是我们互相能够传达自己的意思了。她跟这个翻译员开始学习日语,不久我们可以不通过翻译员说话了。



  我想跟她用中文谈话,就带小学生的时候买的那本书去学校,试一试说了。“ニーシェンティーハオマ?(=你身体好吗?)”…但她听不懂。当时我甚至中文有四种声调也不知道。即使我念由片假名表示的中文发音,她听不懂是理所当然的。我无论如何也想跟她用中文谈话,就决定开始正式学习中文了。拿零钱去书店买了一本学习本和一本词典,就这样开始自学汉语了。中文发音很难,我就反复听CD,反复练习中文发音。英语课本里,在英语单词之下不写日文译文而写中文译文。这样我在自己的身边设置了中文环境。过了几个月, 努力的结果渐渐地显出来了,我可以跟她用中文进行日常会话了。



  随着学习中文,对“中国”和“中国文化”感兴趣来了。我喜欢中文。也喜欢中国。的确学习中文很难,不过我还是喜欢中国。有时日中之间发生令人感到悲伤的事儿,不过我还是喜欢中国。因为我的心里有跟钟小霞,以及很多亲切的中国朋友的回忆。将来成为中文翻译员,充当我热爱的中国和我热爱的祖国日本之间的桥梁,这就是我的梦想。为达成自己的梦想,我一定努力!

  好好学习!天天向上!


回首页